Traduction d’une thèse en anglais : aide professionnelle en ligne
De prime abord, la rédaction d’une thèse exige de faire certaines pages en anglais. Cependant, le besoin de faire découvrir ses recherches par des collaborateurs étrangers oblige parfois à traduire le document entier. La traduction d’un texte en anglais peut modifier le sens des mots. Ceci dit, il faut associer concentration et professionnalisme pour y parvenir.
La thèse étant un document de haut niveau, les moindres erreurs sont inacceptables lors de sa rédaction. C’est pourquoi il est important de confier la traduction de votre thèse en anglais à un expert. De plus, la traduction des termes professionnels étant un autre point important à soulever dans cette tâche, opter pour l’aide d’un spécialiste dans votre filière est l’idéal. Profthèse vous offre une expérience en traduction de thèse en anglais.

Nos avantages
Si vous souhaitez utiliser notre service de traduction en anglais pour votre thèse, voici les avantages qui vous attendent.
Une équipe expérimentée
C’est depuis plusieurs années que nous exerçons dans ce métier. Cette expérience nous a permis de développer une expertise particulière dans le traitement des documents traduits incompatibles.
Assistance 24/7
Profthèse ne connaît pas de périodes de pointe ou d’inactivité dans ses activités. Faites-nous part de vos problèmes et vous recevrez une réponse immédiate.
Large liste de discipline
Pour la traduction de vos thèses en anglais, nous disposons d’experts spécialisés en une infinité de disciplines. Ceci dit, lorsque vous passez la commande, votre document est envoyé à un assistant qui répondra à vos préoccupations professionnelles.
Confidentialité
La protection de l’identité de nos clients est une de nos priorités. Avec notre agence, vous pouvez fournir vos informations personnelles sans aucune crainte.
Prix avantageux
En dehors du travail bien fait et du respect des délais fixés, les tarifs imbattables dont nous disposons sont des raisons qui poussent les doctorants à solliciter nos services de traduction de thèse en ligne.
Meilleurs résultats
Même si nous disposons de meilleurs logiciels de traduction, nous rappelons ici que tous nos rédacteurs sont multilingues. Alors, soyez persuadé d’obtenir un travail excellent après la commande.
À quoi faut-il faire attention lors de la traduction d’une thèse de doctorat ?
Lors de la traduction d’une thèse en anglais, il convient de garder à l’esprit un certain nombre de points. En tant que document complexe, une thèse ne doit pas contenir de fautes de grammaire ou d’orthographe. Si vous confiez la traduction de votre document en anglais à Proftezis, vous serez assuré contre les erreurs suivantes.
La grammaire
Traduire un document en anglais n’est pas une chose facile. Se limiter uniquement à l’usage d’un logiciel de traduction conduit certainement à une mauvaise traduction. C’est pourquoi il est très souvent recommandé d’éviter les formes verbales incorrectes. Dans la lecture, il faut s’assurer du parfait accord des temps.
Même si les constructions introductives sont à prendre avec rigueur, la vérification de la voix active est minutieuse dans la traduction pour une thèse en anglais. Il existe de nombreux autres détails à ne pas négliger dans l’exécution de cette tâche. Pour éviter le risque, préférez juste notre aide à la traduction et nous ferons le reste.
Le vocabulaire
N’avoir aucune notion en anglais peut produire des conséquences désastreuses dans la traduction d’une thèse. L’ambiguïté des termes est une erreur fréquente. La traduction doit se faire de manière à utiliser un vocabulaire simple et précis.
Si vous n’êtes pas professionnel, vous négligez certainement le détail du respect de la ponctuation, qui peut modifier le sens de vos phrases. Pour ne pas prendre tout votre temps à lire et relire afin de vérifier les fautes l’une après l’autre, confiez-nous la traduction de votre thèse et attendez un rapport d’excellence dans les délais.
La stylistique
Lors de la traduction du français vers l’anglais, l’approche stylistique détermine également le sens de la pensée. Il convient de noter qu’il existe un écart entre les styles des deux langues. Il est important de traduire de manière centrée sur la langue afin de préserver la logique du texte.
Les raisons d’une mauvaise traduction sont si nombreuses qu’il est impossible de les énumérer toutes. Cependant, nous garantissons un taux d’erreur de 0,0 % lors de la traduction de votre thèse de doctorat en anglais, qu’il s’agisse d’erreurs grammaticales ou stylistiques.
Pourquoi commander votre traduction en anglais chez nous ?
La traduction d’une thèse en anglais est une tâche qui demande un temps considérable. Par ailleurs, c’est un exercice dont la réussite demande une bonne maîtrise de l’anglais et une connaissance des termes professionnels.
Outre des années d’expérience dans la traduction de thèses en anglais, nos rédacteurs ont une bonne maîtrise de la langue dans laquelle ils écrivent. Nous traduisons en gardant à l’esprit le style, et notre professionnalisme nous permet de traduire même les termes techniques.
Est-il obligatoire que la thèse soit soutenue en anglais ?
Si la thèse est rédigée et soutenue en français, alors la rédaction d’un résumé en anglais devient obligatoire. Si la soutenance doit s’exécuter en anglais, la demande et la validation d’une dérogation par la commission de recherche sont obligatoires.
Par ailleurs, les doctorants en cotutelle peuvent être dans l’obligation de soutenir leur thèse en anglais en fonction de leur école doctorale. Si c’est le cas pour vous, sachez que Profthèse se charge de préparer entièrement votre exposé.
Nos tarifs
Même si nous sommes une aide à la rédaction et à la traduction de thèses de doctorat en ligne, il faudra se munir de quelques euros pour bénéficier de nos services. Cependant, le service de traduction se facture à la page. Ceci dit, le prix de réalisation d’un document dépend de son volume.
Nos disciplines
Nous traduisons les thèses de doctorat en anglais pour plusieurs disciplines. Entre autres, voici quelques-unes :
- Thèse en droit
- Thèse en traductologie
- Thèse en sciences de gestion
- Thèse en sciences du langage
- Thèse en histoire
- Thèse en mathématiques
- Thèse en chimie
- Thèse en médecine
- Thèse en science de la vie
- Thèse en biologie
- Thèse en géographie
- Thèse en philosophie
- Thèse en informatique
- Thèse en physique
- Thèse en psychologie
En plus des disciplines précédentes, nous traduisons et rédigeons les thèses pour plusieurs autres filières. Pour en savoir plus, contactez notre plateforme et l’un de nos rédacteurs répondra à votre question.
Comment commander la traduction d’une thèse de doctorat en anglais ?
Suivez cette procédure afin de recevoir une aide à la traduction de votre thèse de doctorat
Laisser une commande
Pour passer commande, rendez-vous sur Profthèse et contactez-nous par téléphone ou par email afin de nous transmettre votre demande. Un de nos chargés de projet vous contactera avec un devis personnalisé.
Verser un acompte
La garantie de votre engagement repose sur le versement d’un acompte. Une fois l’avance réceptionnée, nous entamons la réalisation de votre document.
Obtenir un document rédigé
Une fois le document traduit, nous vous livrons le document en fonction de votre préférence. Que ce soit en PDF, Word ou autres formats, notre priorité est de vous fournir un travail de qualité professionnelle.
Optez pour notre service de traduction
Ouvrir la page Profthèse pour une aide à la traduction ou à la rédaction d’une thèse, c’est bénéficier des services d’experts à un prix abordable.
Nos avis
« Honnêtement, c’est bien plus qu’une simple pub ! C’est vrai que je ne maîtrise pas l’anglais à la perfection, mais laissez-moi vous dire qu’après votre traduction, j’ai fait relire ma thèse par un pro. Et devinez quoi ? Le document traduit est juste top : pas de fautes, pas de changements de fond, rien ! Vous avez vraiment assuré et je vous en suis super reconnaissant. »
« J’ai galéré à traduire ma thèse en anglais jusqu’à quatre jours avant la date limite, quand je suis tombé sur Profthèse. Un de leurs rédacteurs m’a dit qu’ils pouvaient traduire ma thèse de plus de 150 pages en 3 jours. Honnêtement, je n’y croyais pas trop, mais je me suis dit : pourquoi pas tenter ma chance ? Et là, surprise ! Après avoir versé un acompte, j’ai reçu le document traduit dès le lendemain. Un grand merci pour ce que vous faites ! »
« Une aide pour traduire des thèses en ligne ? Oui, c’est exactement ce que vous proposez ! Votre travail m’a vraiment satisfait, et l’assistance de vos experts est juste géniale. Rassurez-vous, je reviendrai très vite pour la traduction de ma soutenance de thèse en anglais ! »
FAQ
Effectuez-vous une relecture ou une vérification de la traduction d’une thèse de doctorat en anglais ?
La relecture et la vérification permettent de mettre en évidence les détails négligés et d’offrir une correction appropriée à celle-ci. La thèse étant un document volumineux, il se peut que vous ayez du mal à le relire. Sachez que nous offrons également ce service de relecture. Nous faisons une lecture entre les lignes, et procédons à une correction de la traduction de thèses de doctorat en anglais.
Faites-vous uniquement des traductions en français ?
En dehors de traduire vos thèses du français vers l’anglais, il est également possible de faire la traduction inverse (anglais-français). Plus encore, avec le multilinguisme de nos experts, il est possible pour nous d’aller du français vers plusieurs autres langues étrangères et inversement. L’allemand, l’italien, l’espagnol, etc. sont les langues supplémentaires pour lesquelles nous traduisons les thèses de doctorat.
Pourquoi est-il pratique de faire appel à un service en ligne ?
La principale raison de solliciter un service d’aide à la traduction d’une thèse en ligne est le manque de temps. Même si la méconnaissance de la langue peut être une autre raison, le désir d’obtenir un document parfaitement traduit en anglais peut être un facteur décisif. Profthèse est l’agence de traduction d’excellence qui se charge de traduire vos thèses dans la période souhaitée.
Combien de temps faut-il pour traduire ma thèse ?
La traduction d’une thèse de doctorat en anglais est réalisée en fonction du volume de travail et du sujet. Précisons que nous traduisons environ 15 pages par jour pour les services standard. Cependant, le nombre de pages traduites augmente également avec la qualité du service sollicité. Pour un service ultra urgent, en une journée, nous sommes capables de produire une traduction complète d’une thèse de doctorat.
Quelles informations dois-je donner à mon traducteur ?
La thèse étant déjà rédigée, il n’est pas nécessaire d’indiquer vos coordonnées. Pour la traduction, veuillez nous parler de votre travail et des commentaires qu’il suscite. Une fois cela fait, attendez-vous à un rendu impeccable dans le délai fixé.