Traduction d’une thèse en anglais : aide professionnelle en ligne

De prime abord, la rédaction d’une thèse exige de faire certaines pages en anglais. Cependant, le besoin de faire découvrir ses recherches par des collaborateurs étrangers oblige parfois la traduction du document entier. La traduction d’un texte en anglais peut modifier le sens des mots. Ceci dit, il faut associer concentration et professionnalisme pour y parvenir.

La thèse étant un document de haute envergure, la moindre erreur n’est pas à tolérer lorsqu’on le réalise. C’est pourquoi il est important de confier la traduction de votre thèse en anglais à un expert. Aussi, la traduction des termes professionnels étant un autre point important à soulever dans cette tâche, optez pour l’aide d’un spécialiste en votre filière est l’idéal. http://profthese.fr/, vous offre une expérience en traduction de thèse en anglais.

Traduction d’une thèse en anglais

Nos avantages

Si vous souhaitez notre service de traduction en anglais pour votre thèse, voici les avantages qui vous attendent.

Une équipe expérimentée

C’est depuis plusieurs années que nous exerçons dans ce métier. Donc, au vu de l’incompatibilité des documents traduits, nous avons acquis une belle expérience.

Assistance 24/7

http://profthese.fr/ ne connait aucune heure creuse ou temps mort dans son fonctionnement. Laissez-nous votre préoccupation au temps voulu, et vous aurez une réponse immédiate.

Large liste de discipline

Pour la traduction de vos thèses en anglais, nous disposons des experts spécialisés en une infinité de disciplines. Ceci dit, lorsque vous passez la commande, votre document est dirigé vers un assistant qui répondra à vos préoccupations professionnelles.

Confidentialité

La protection de l’identité de nos clients est une de nos priorités. Avec notre agence, fournissez vos informations personnelles sans aucune crainte.

Prix avantageux

En dehors du travail bien fait et du respect des délais fixés, les tarifs imbattables dont nous disposons sont des raisons qui poussent les doctorants à solliciter nos services de traduction de thèse en ligne.

Meilleurs résultats

Même si nous disposons de meilleurs logiciels de traduction, nous rappelons ici que tous nos rédacteurs sont multilingues. Alors, soyez persuadé d’un travail excellent après la commande.

A quoi faut-il faire attention lors de la traduction d’une thèse de doctorat ?

Lorsqu’on veut faire la traduction d’une thèse en anglais, plusieurs éléments sont à prendre en compte. Étant un document coriace, la thèse ne doit répondre à aucune faute, aussi bien grammaticale qu’orthographique. Si vous confiez la traduction en anglais de votre document à http://profthese.fr/, vous serez à l’abri des erreurs suivantes.

Grammaire

Traduire un document en anglais n’est pas chose facile. Se limiter uniquement à l’usage d’un logiciel de traduction conduit certainement à une mauvaise traduction. C’est pourquoi il ressort très souvent que le boycott des formes verbales. Dans la lecture, il faut s’assurer du parfait accord des temps.

Même si les constructions introductives sont à prendre avec rigueur, la vérification de la voix active est minutieuse dans la traduction pour une thèse en anglais. Nombreux sont d’autres détails à ne pas négliger dans l’exécution de cette tâche. Pour éviter le risque, préférez juste notre aide à la traduction et nous ferons le reste.

Le vocabulaire

N’avoir aucune notion en anglais peut produire des conséquences inappréciables dans la traduction d’une thèse. L’ambiguïté des termes est une erreur connue fréquemment. La traduction doit se faire de manière à ressortir un vocabulaire simple et évaluatif.

Si vous n’êtes pas professionnel, vous négligez certainement le détail de respect de la ponctuation qui pourra modifier le sens de vos phrases. Pour ne pas prendre tout votre temps à lire, relire, afin de vérifier les fautes l’une après l’autre, confiez-nous la traduction de votre thèse et attendez un rapport d’excellence dans les délais.

La stylistique

Dans une traduction allant du français à l’anglais, le regard stylistique définit aussi le sens de la pensée. Il est à préciser qu’un fossé existe entre les styles de ces deux langues. Ceci dit, il est important de traduire en restant focus sur le langage, afin de sauvegarder la logique du texte.

Tellement les causes d’une mauvaise traduction sont nombreuses que nous ne saurons tout en énumérer ici. Cependant, allant des fautes de grammaires à la stylistique, nous vous garantissons un taux de 0,0% de méfaits si nous traduisons votre thèse de doctorat en anglais.

Pourquoi commander votre traduction en anglais chez nous ?

La traduction d’une thèse en anglais est une tâche qui demande un temps énorme. Par ailleurs, c’est un exercice dont la réussite demande une bonne maîtrise d’anglais, et une connaissance des termes professionnels.

En dehors de notre ancienneté dans le domaine de traduction de thèse en anglais, nos rédacteurs ont une bonne maîtrise de la langue en question. Nous traduisons en tenant compte de la stylistique, et sommes couverts d’un professionnalisme qui nous permet de traduire jusqu’aux termes techniques.

Est-il obligatoire que la thèse soit soutenue en anglais ?

Si la thèse rédigée et soutenue en français, alors la rédaction d’un résumé en anglais devient obligatoire. Si la soutenance doit s’exécuter en anglais, la demande et la validation d’une dérogation par la commission de recherche se fait obligatoire.

Par ailleurs, les doctorants en cotutelle peuvent être dans l’obligation de soutenir leur thèse en anglais en fonction de leur école secondaire. Si c’est le cas avec vous, sachez http://profthese.fr/ se charge de préparer entièrement votre exposé.

Nos tarifs

Même si nous sommes une aide à la rédaction et la traduction de thèse de doctorat en ligne, il faudra se munir de quelques centimes pour bénéficier de nos services. Cependant, le service de traduction se facture à la page. Ceci dit, le prix de réalisation d’un document est dépendant de son volume.

Urgent

€28,99par page

  • à partir de 1 jour
  • Rapport de plagiat

Standard

€25,99par page

  • à partir de 3 jours
  • Rapport de plagiat

Extra urgent

€32,99par page

  • à partir de 3 heurs
  • Rapport de plagiat

Nos disciplines

Nous traduisons les thèses de doctorat en anglais pour plusieurs disciplines. Entre autres, voici quelques-unes :

  • Thèse en droit
  • Thèse en traductologie
  • Thèse en sciences de gestion
  • Thèse en sciences du langage
  • Thèse en histoire
  • Thèse en mathématiques
  • Thèse en chimie
  • Thèse en médecine
  • Thèse en science de la vie
  • Thèse en biologie
  • Thèse en géographie
  • Thèse en philosophie
  • Thèse en informatique
  • Thèse en physique
  • Thèse en psychologie

En plus des disciplines précédentes, nous traduisons et rédigeons les thèses pour plusieurs autres filières. Pour en savoir plus, rapprochez-vous de notre plateforme et un de nos rédacteurs répondra à votre préoccupation.

Comment commander la traduction d’une thèse de doctorat en anglais ?

Suivez cette procédure afin de recevoir une aide à la traduction de votre thèse de doctorat

Laisser une commande

Pour commander, allez sur http://profthese.fr/ contactez-nous appels ou par mail afin de nous soumettre votre souhait. Un des nôtres viendra à vous avec un devis.

Verser un acompte

La seule chose qui nous garantit votre sérieux est le versement d’un acompte. Une fois l’avance perçue, nous passons à la réalisation de votre document.

Obtenir un document rédigé

Une fois le document traduit nous faisons un rendu en fonction de votre préférence. Que ce soit en PDF, Word ou autres, l’important pour nous est que le document soit de qualité.

Optez pour notre service de traduction

Ouvrir la page http://profthese.fr/ pour une aide à la traduction ou la rédaction d’une thèse c’est simplement profiter d’une expertise à un prix de rien.

Nos avis

Bien plus qu’une publicité ! Il est vrai que n’ai pas une parfaite maîtrise de l’anglais, mais laissez-moi vous dire qu’après votre traduction j’ai remis ma thèse à un professionnel vérification. Il ressort que le document traduit est simplement excellent : sans fautes, sans changement de fond, etc. vous avez assuré et j’en suis reconnaissant.

J’ai éprouvé des difficultés à traduire ma thèse en anglais jusqu’à quatre jours avant le dépôt je tombe sur http://profthese.fr/. Je reçois d’un de leurs rédacteurs l’information selon laquelle il est possible de traduire ma thèse qui fait plus de 150 pages en 3 jours. Sans avoir cru au préalable, je me suis dit je tente ma chance ! Curieusement après le versement d’un acompte, j’ai bien été surpris de recevoir un document traduit le lendemain. Vraiment merci pour ce que vous faites.

Une aide à la traduction de thèses en ligne ? Oui c’est ce que vous êtes. Déjà, votre travail m’a apporté une grande satisfaction et plus encore, l’assistance offerte par vos experts est vraiment géniale. Rassurez-vous, je reviendrais les jours avenir pour la traduction de ma soutenance de thèse en anglais.

FAQ

Effectuez-vous une relecture ou une vérification de la traduction d’une thèse de doctorat en anglais ?

La relecture et la vérification permettent de ressortir les détails négligés et d’offrir une correction à ce dernier. La thèse étant un document volumineux, cela peut vous paraître difficile de faire des relectures. Sachez que nous offrons également ce service de relecture. Nous faisons une lecture entre les lignes, et procédons à une correction de la traduction de thèses de doctorat en anglais. Par ailleurs, si nous sommes les traducteurs de votre document, vous bénéficiez de ce service gratuitement.

Faites-vous uniquement des traductions en français ?

En dehors de traduire vos thèses du français à l’anglais, il est également possible de faire la traduction inverse (anglais-français). Plus encore, avec le multilinguisme de nos experts, il est possible pour nous d’aller du français en plusieurs autres langues étrangères et inversement. L’allemand, l’italien, l’espagnol, etc. sont les langues supplémentaires pour lesquelles nous traduisons les thèses de doctorat.

Pourquoi est-il pratique de faire appel à un service en ligne ?

La raison première de solliciter un service d’aide à la traduction d’une thèse en ligne est le manque de temps. Même si l’ignorance du maniement de la langue peut constituer une autre cause, le désir de produire un document parfaitement traduit en anglais peut primer. http://profthese.fr/ est l’agence de traduction par l’excellence qui se charge de traduire vos thèses dans la période souhaitée.

Combien de temps faut-il pour traduire ma thèse ?

La traduction d’une thèse de doctorat en anglais est établie en fonction du volume de travail et du sujet. Précisons que nous traduisons environ 15 pages par jour pour les services standard. Cependant, le nombre de pages traduites augmente également avec la qualité du service sollicité. Pour un service ultra urgent, en une journée, nous sommes capables de produire une traduction complète d’une thèse de doctorat.

Quelles informations dois-je donner à mon traducteur ?

La thèse étant déjà rédigée, le besoin ne se fait plus de renseigner sur vos informations personnelles. Pour traduire, présentez-nous votre travail et les commentaires qui s’y attachent. Ceci fait, attendez-vous à un rendu impeccable dans le délai fixé.

Commander une aide à la rédaction

    Téléphone *

    Email *

    Type de projet

    Discipline

    Nombre de pages

    Date limite

    Votre message (Sujet)

    Canal de communication